基本信息
·出版社:中国人民大学出版社
·页码:128 页码
·出版日:2004年
·ISBN:7300053211
·条码:9787300053219
·页码:128 页码
·出版日:2004年
·ISBN:7300053211
·条码:9787300053219
·版次:2004年2月第1版
·装帧:精装
·开本:32开 32开
·丛书名:西方文化大众精品书系
·装帧:精装
·开本:32开 32开
·丛书名:西方文化大众精品书系
内容简介
一位女书店主外出回来后,收到女店员转交给她的便条——一位途中的顾客委托她找一些旧版书。由此,他们开始了书信往来。他们谈自己喜欢的书,谈自己喜欢的作者,读书中的人物,谈自己的生活,谈经历的琐事……
抱着他寄来的大袜子——里面装满了各种贴心的小圣诞礼物:黑色露指手套、酸橙汁棒糖、各种颜色的浴盐……她感到惊奇和欣喜。然而她不愿再爱上一个虽然充满魅力却漂泊不定的男人,她宁愿爱上一个胸无大志却真实可靠的男人。这让她愤怒,他尖刻地挖苦她,他们开始了针锋相对的争吵。
随着时间的流逝,他们从惺惺相惜到横眉冷对。终于,他把她的过去事无巨细地全部抖了出来。这让她恼怒万分。他究竟是谁?一个偶然经过的顾客?一个私人侦探?一个小报记者?还是那个离开她独自远高飞、令她发疯而又满怀希望的人?
抱着他寄来的大袜子——里面装满了各种贴心的小圣诞礼物:黑色露指手套、酸橙汁棒糖、各种颜色的浴盐……她感到惊奇和欣喜。然而她不愿再爱上一个虽然充满魅力却漂泊不定的男人,她宁愿爱上一个胸无大志却真实可靠的男人。这让她愤怒,他尖刻地挖苦她,他们开始了针锋相对的争吵。
随着时间的流逝,他们从惺惺相惜到横眉冷对。终于,他把她的过去事无巨细地全部抖了出来。这让她恼怒万分。他究竟是谁?一个偶然经过的顾客?一个私人侦探?一个小报记者?还是那个离开她独自远高飞、令她发疯而又满怀希望的人?
媒体推荐
引子
法国最新畅销书,法国当代最具才华女作家倾情之作!她爱上了一个充满魅力却漂泊不定的男人。炽热的爱情断然的离去,处心积虑的接近,一切都归于怅然的忧伤。他究竟是谁?一个偶然经过的顾客?一个私人侦探?一个小报记者?还是那个离开她独自远高飞、令她发疯而又满怀希望的人?
文摘
书摘
这是一本会给人打上烙印,让人永远恢复不过来的那种书!它会半夜让您醒来再品尝一点!它会附着在您身上。像个亲切的幽魂伴着您到各处!
这本书名叫《非洲的秘闻》,马丁·杜·加尔著。[R.Martin du Carel(1881—1958): 法国作家,1937年获诺贝尔文学奖。《非洲的秘闻》发表于1917年。]
这本书对于我来说很珍贵,约纳当,很珍贵。我读了几个月,或者我敢说几年.再读时仍不能不落泪。
我告诉您,因为我还有点儿爱着您……
因为我对这个自视了不起、蔑视小生意的迷途美国人还没有完全失去兴趣!
读一读吧,约纳当,读一读。
今天,我就寄给您,我可以肯定您读后不会无动于衷。您得准备好手绢、滴剂和糖浆,准备好纸巾来瘍跟镜<按您的年纪,您会戴眼镜!>还有眼睛里的云雾,您可以抓住活人的世界!
致以慷慨大度之
凯
1998年3月10日
又惟一的问题——这本书(袖珍本,对不起,伽利玛出版社“想像”丛书)的价钱是十分便宜的。您剩下的钱还做何用?
约纳当·希尔茨
比利牛斯山旅馆
逢-洛默
来信收到,但没见书!
告诉我,我觉得您很爽朗!
让·贝尔纳是否可能已经屈服了?
或是您找到了书、拖拉机、房上的瓦和耕种者,来填补您这位饥饿女人的孤独?
独身女人是一些让我害怕的贪婪者和食人者。
至于余款,随便您怎么办!
同您的未婚夫去喝香槟!
约纳当
1998年3月16日
凯·巴尔托尔地
野棕榈书店
费康
行了!您又开始来劲了!您变得让人讨厌!
这是您身上的一种怪癖吗?
您是否极其怕爱,以至宁愿别人憎恨您?
或是您认为您自己具有极佳的形象,以至所有的女人都该屈从,听命于您的手势和脸色,都该屈尊地活着?
别再像个纳巴布[nabab,指18世纪从印度发财回来的欧洲人]那
我给您抛出一本书去就像抛出一只救生圈,我向您伸出手来,可您却来讥笑我,并且又来劲了!
您在变本加厉!
可是,我的生活与您何干,亲爱的约纳当?
我紧挨着拖拉机而睡,或是我依偎着圆眼镜.满怀着温情和颤抖的欲望,这又与您有什么关系?
这是我的生活,约纳当!
在法国的道路上或在纳瓦拉[
……
这是一本会给人打上烙印,让人永远恢复不过来的那种书!它会半夜让您醒来再品尝一点!它会附着在您身上。像个亲切的幽魂伴着您到各处!
这本书名叫《非洲的秘闻》,马丁·杜·加尔著。[R.Martin du Carel(1881—1958): 法国作家,1937年获诺贝尔文学奖。《非洲的秘闻》发表于1917年。]
这本书对于我来说很珍贵,约纳当,很珍贵。我读了几个月,或者我敢说几年.再读时仍不能不落泪。
我告诉您,因为我还有点儿爱着您……
因为我对这个自视了不起、蔑视小生意的迷途美国人还没有完全失去兴趣!
读一读吧,约纳当,读一读。
今天,我就寄给您,我可以肯定您读后不会无动于衷。您得准备好手绢、滴剂和糖浆,准备好纸巾来瘍跟镜<按您的年纪,您会戴眼镜!>还有眼睛里的云雾,您可以抓住活人的世界!
致以慷慨大度之
凯
1998年3月10日
又惟一的问题——这本书(袖珍本,对不起,伽利玛出版社“想像”丛书)的价钱是十分便宜的。您剩下的钱还做何用?
约纳当·希尔茨
比利牛斯山旅馆
逢-洛默
来信收到,但没见书!
告诉我,我觉得您很爽朗!
让·贝尔纳是否可能已经屈服了?
或是您找到了书、拖拉机、房上的瓦和耕种者,来填补您这位饥饿女人的孤独?
独身女人是一些让我害怕的贪婪者和食人者。
至于余款,随便您怎么办!
同您的未婚夫去喝香槟!
约纳当
1998年3月16日
凯·巴尔托尔地
野棕榈书店
费康
行了!您又开始来劲了!您变得让人讨厌!
这是您身上的一种怪癖吗?
您是否极其怕爱,以至宁愿别人憎恨您?
或是您认为您自己具有极佳的形象,以至所有的女人都该屈从,听命于您的手势和脸色,都该屈尊地活着?
别再像个纳巴布[nabab,指18世纪从印度发财回来的欧洲人]那
我给您抛出一本书去就像抛出一只救生圈,我向您伸出手来,可您却来讥笑我,并且又来劲了!
您在变本加厉!
可是,我的生活与您何干,亲爱的约纳当?
我紧挨着拖拉机而睡,或是我依偎着圆眼镜.满怀着温情和颤抖的欲望,这又与您有什么关系?
这是我的生活,约纳当!
在法国的道路上或在纳瓦拉[
……

